Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2012/12/14 10:28:09

jujueh
jujueh 55 翻訳会社に勤めたことがありますので、丁寧に翻訳いたします。特許明細書の翻訳...
日本語

返金に応じないつもりですか。
もしそうなら、私は今回の件をpaypalクレームにエスカレートさせます。

被害者は私です。
あなたが送り先を間違えたことが原因です。
あなたに返金を拒む権利はありません。
本日中の返金を要求します。

paypalクレームにエスカレートして困るのはあなたですよ。
あなたのpaypalアカウントに問題が生じたら、今後のビジネスは
続けられるのですか?

本日中まで返金を待ちます。

明日になったらpaypalクレームにエスカレートさせます。
あなたの良識ある判断を期待します。

英語

You're not going to give me a full refund?
Then, I'll escalate this issue to paypal claim.

I'm the victim.
The root cause of this issue is you have sent the product to a wrong place.
You don't have the right to refuse to give me a full refund.
I request you to give me a refund within Today.

You’ll feel bad if I escalate this issue to paypal claim, right?
Will you be able to continue your business if your paypal account has a problem?

I'll wait for a full refund within TODAY.

Please be noted that I'll escalate this issue to paypal claim.
I'm expecting a common-sense judgement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外ネットショップへのクレーム文です