Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/12/14 10:21:25

sosa31
sosa31 60
日本語

返金に応じないつもりですか。
もしそうなら、私は今回の件をpaypalクレームにエスカレートさせます。

被害者は私です。
あなたが送り先を間違えたことが原因です。
あなたに返金を拒む権利はありません。
本日中の返金を要求します。

paypalクレームにエスカレートして困るのはあなたですよ。
あなたのpaypalアカウントに問題が生じたら、今後のビジネスは
続けられるのですか?

本日中まで返金を待ちます。

明日になったらpaypalクレームにエスカレートさせます。
あなたの良識ある判断を期待します。

英語

Are you not going to give me a refund?
In that case, I would bring it to the attention of PayPal claim.

I am the victim.
This was caused by you sending it to the wrong address.
You have no right to refuse to give a refund.
I request the refund by the end of the day.

You are the one that will be in trouble if I bring this to PayPal claim.
Will you be able to continue your business if your PayPal account experiences this issue?

I will wait and see until the end of the day.

And if it’s not resolved by tomorrow I will bring this to PayPal claim.
I hope you will make a good conscious decision.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外ネットショップへのクレーム文です