翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/13 18:29:10

aianmen
aianmen 53 可能な限り丁寧に翻訳させて頂きます。
英語

Location-based features are enabled for users’ offline whereabouts. Coupons for certain locations will show up on your phone screen whenever you are approaching those places.

It seems Alipay plans to make it a money management tool, more than a payment service. Users can use it pay credit card bills or manage balance. The development team also plans to develop features such as a warning line that will send out notifications when consumption is about to excess what a user plans to spend. ”Offering users with most comprehensive and convenient services.

日本語

位置情報機能は、ユーザがオフラインだったとしても有効にはたらく。クーポンが使えるお店に近づくと、携帯電話の画面に「クーポンの使えるお店の近くにいる」と通知してくれる。

Alipayは単なる決済サービスではなく、マネー管理ツールへ育てようと目論んでいる。ユーザはクレジットカードの請求書を支払ったり、家計を管理できたりするのだ。開発チームはまた、ユーザがあらかじめ設定していた予算を超過した場合に通知を送信する警告ラインのような機能の開発を計画している。「最も包括的で便利なサービスをユーザに提供する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2012/12/10/alipay-beta-testing-new-mobile-financial-service-more-than-a-passbook-clone/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。