翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/12 21:37:21
Whatever the thing is called, WeiboPay still has a lot of local competitors, with more established e-payments systems already in place from the likes of Alibaba (with Alipay) and Tencent (TenPay).
WeiboPay will soon get a new homepage at Weibopay.com, but for now that redirects to the older branded site at the not-so-catchy pay.sina.com.cn. But the remit of the online payment service remains the same, in that it can be used to pay for things like Weibi (Sina Weibo’s own virtual currency) which is used for in-game purchases in many of its social games. Plus it’s used to pay the developers who publish on the Weibo gaming platform.
どのような名前になろうとも、WeiboPayにはやはり多くの地元の競争相手が存在する。Alibaba(Alipay)やTencent(TenPay)といった、よりいっそう人々から認められて、実際に利用されているオンライン決済システムだ。
WeiboPayはまもなく新ホームページWeibopay.comが公開される予定だが、今のところはそれほど魅力的ではない古い名称のままのpay.sina.com.cnへとリダイレクトされる。けれども、多くのソーシャルゲームのゲーム内課金で利用されるWeibi(Sina Weibo独自のバーチャル通貨)のようなものに対して支払うための利用が可能といった点で、同オンライン決済サービスが取り扱う範囲は同じままだ。さらに、WeibopayはWeiboゲームプラットフォーム上でゲームをリリースする開発者への支払いに利用される。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。