翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/12 15:47:24

zoey
zoey 44
英語

Time constraint

When a friend shares a photo, your eyes and brain can immediately decide how much time and energy to invest in that image. Perhaps glance over it for barely a second, or pore over it and opt to ‘like’ it and leave a comment. Video content, however, inherently takes more time, and is much more likely to be a let-down. From one preview image in the video player window (usually a blurry or badly-lit one) you have to decide whether it’s worth 10 seconds – or three minutes or whatever – of your time and attention.

日本語

時間の制約

友人が写真を共有する場合、あなたの目と脳はすぐに、そのイメージにどのくらいの時間を果たすか決定する。おそらくチラッと見るかそれともじっと見つめてそれを"好き"とコメントを残すことを選ぶでしょう。しかり、デオコンテンツは、本質的にもっと時間がかかり、レットダウンである可能性が高い。だった一枚のビデオプレーヤーウィンドウのプレビューイメージ(普段はぼやけたりひどく点灯してる)を見て、それがあなたが10秒、または3分または何でも、の時間や注意を果たす価値があるかどうか決定する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/video-sharing-apps-suck/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。