翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/12 12:55:12

英語

Business is a castle. Social channels are towers.

Some social companies believe that they can live only with Facebook pages. We agree that Facebook or other social profiles are important. However, we do not believe that one social profile, however powerful, can suffice all business interests.

We believe that businesses or company websites are the main ‘castle’ of a strategy war game. The castle is powerful but it is always good to guard it with powerful towers nearby. The benefit is huge – the powerful towers (in our case, the Slideshare channel) work as an indicator of territory ownership and create resistance for competitors.

日本語

企業は城であり、ソーシャルチャンネルはタワーだ。

いくつかのソーシャル企業はFacebookページだけでやっていくことができると信じている。我々はFacebookあるいは他のソーシャルメディア上のプロフィール情報が重要であることには同意する。しかしながら、我々は1つのソーシャルメディア上のプロフィール情報がいかに強力であろうとも、すべての関連企業にとって十分であるとは考えていない。

我々は事業や企業のウェブサイトが戦略ゲームにおける本拠地の「城」だと考えている。城は強力だが、城をガードする強力なタワーが近くにある状態はどんな時でも我々にとって良いことである。そこには大きな利点がある。強力なタワー(我々のケースでは、Slideshareというチャンネル)は領域の所有権を示すものとして機能し、競争相手に対する抵抗力を生み出す。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/five-tips-building-brand/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。