翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2012/12/11 22:19:13
クレジットカードの利用残高が不足しているため、
支払いができない状態です。
12/16に利用枠が復活するため、恐れ入りますが、もうしばらくお待ちいただけませんでしょうか?大変申し訳ありません。
可能であれば、先に商品を発送していただけると大変助かります。
12/16に必ず支払いをさせていただきます。
但し、今回は高額な取引な事もあり、万が一のトラブル等を懸念される場合は無理にはお願いは致しません。
ご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
Since I have used all of my purchase balance of my credit card, I cannot pay you right away.
This status will improve on Dec.16th. Could you be able to wait by then?
I really apologize for asking this kind of request to you.
If possible, I'd appreciate if you could send the product which I've ordered in advance.
I will pay to you on Dec.16th without fail.
I understand the fee is very expensive, so if you have any concerns, you don't have to send me the product in advance.
I look forward for your reply.
Thank you so much in advance.