Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/12/11 05:41:13

shucream
shucream 54 - Majored in English - Have lived in...
英語

YOOSE enables advertisers to drive footfall to physical locations like stores or restaurants. It could also enable online actions, like purchases or clicks. Users who are surfing the internet on their mobile devices at a location radius would, for instance, see an ad showing a promotion to a restaurant nearby.

Once users click on the ad, they can be encouraged to perform an action, perhaps buy a product, call the company, download a coupon, or play a video. They could also be redirected to a landing webpage or social media platform.

日本語

YOOSEは広告主に、実店舗のある店やレストランの来店者数を増加させます。また、オンラインでの購入やクリック等を訴えかけます。例えば、ある場所において携帯電話でネットをすると、近くのレストランの広告が表示されるでしょう。

一度ユーザーが広告をクリックすると、商品を買ったり、会社に電話をかけたり、クーポンを買ったり、動画を再生する等、なんらかの行動をするよう刺激されます。また誘導先のウェブサイトや、ソーシャルメディアサイトにつながったりもします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2012/12/05/yoose-partners-with-komli-mobile-to-bring-location-targeted-ads-to-more-people-in-southeast-asia-and-india/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。