Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/10 18:28:00

ttuyaluv
ttuyaluv 50 大学校でプログラミングを専攻。 整形医療の通訳の経験あり。
韓国語

“기술개발뿐만 아니라 완벽한 하나의 사용 서비스로 만들기 위해서는 그 back단의 서버 디바이스 같은 부분들도 다 뒷받침이 되어야 합니다. 즉 이 서비스를 상용적으로 구성하기 위해서는 하나의 기술이 아니라 하나의 패키지 구성이 다 완성 되어야 하는 거죠. 한 번은 앱하고 서버 시스템을 통째로 다 갖다 버린 적도 있어요. 작년 1월에 이 작업에 돌입해서 첫 번째 앱이 나온 게 올 7월이니깐 총 1년 6개월 정도 걸렸습니다.

日本語

”技術開発だけじゃなく完璧な一つの使用サービスになるためにはそのbackのサーバディバイスみたいな部分も全部支えなければなりません。このサービスを商用的に構成するには一つの技術じゃなく一つのパッケージ構成が全部完成しなければならないということです。一度はアプリとサーバシステムを全部捨てたこともありました。昨年の1月にこの作業に入って初めてのアプリが出たのが今年の7月だから総一年六ヶ月程かかりました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "〜だ””〜である”調でお願いします。