翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/10 13:33:59

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

If you plan to bid for more than 3 items, please contact me for approval. Shipping days are usually Tuesday and or Wednesday mornings EST. If payment is send Wednesday mid morning or afternoon item will not be shipped until the following Tuesday. All shipping will be mailed to the address used by your Paypal Account. IF YOU WIN THE ITEM YOU MUST PAY FOR IT. Any person who has not paid for item will be blocked from future purchases and will be given negative feedback. Any item returned without our express permission or due to non- delivery to a correct address will not be accepted and/or is subject to a 20% restocking charge. Shipping charges are not refundable under any circumstances.

日本語

3品を上回る商品に応札する場合は、私に連絡したいうえで許可を得てください。発送日は通常、東部時間の火曜と(または)水曜日の午前中です。水曜日の午前中の中頃か午後に支払いが行われた場合には、商品は次週の火曜日までは発送されません。全ての商品はあなたのPayPalアカウントで使用されている住所宛てに郵送されます。
”オークションで落札した場合、あなたには料金を支払う義務があります。”
支払いを怠っている購入者は以降の販売には参加できず、ネガティブなフィードバックが与えられます。我々の許可なしに返却された場合や住所に届けられずに返却された商品は認められません。そのような場合、20%の返品手数料をいただきます。いかなる場合にも、配送料金は返金いたしません。
----------
「more than 3 items 3品を上回る=3品までは連絡の必要なし」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません