Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/10 13:03:31

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

Most often, our merchandise is old and/or used. We try to describe these items to the best of our ability and would not misrepresent anything intentionally. We can sometimes overlook something or make a mistake and admit that we are not experts on everything we sell. Please look at the pictures for condition and email us with any questions before bidding. Except for misstatements of an item description, purchase is not returnable or payment refundable. If you are unsure of an item, or do not receive a response back do not bid on item. You can not wait until after the auction is over to start asking questions about the item or change your mind. No Local Pick ups.

日本語

たいていの場合我々が扱う商品は古いものであるか、中古のものです。可能な限り詳細に商品の説明を行うよう努めていますし、意図的に誤った情報を伝えることはありません。我々は時に何かを見落としたり間違える場合がありますし、販売している物品全てに専門知識があるわけではないことを認めます。応札の前に写真をご覧いただいて商品の状態を確認していただいたり、質問がある場合はメールでお問い合わせください。商品に関して虚偽の表示がある場合を除き、返品は受け付けておりませんし、返金も行われません。商品についてよくわからない場合、質問に回答が得られない場合は応札しないでください。オークション終了前に十分に質問し、オークション後に気が変わることがないようにお願いします。商品のお届けは郵送のみです。
(直接に取りに来ることは受け付けていない。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません