翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/08 03:23:59
韓国語
하지만 사용층을 확보하는 데에는 여러 방법이 있습니다. 적절한 베타 테스터를 찾아서 바이럴로 퍼질 수 있는 집단을 선택하는 능력은 정말 중요합니다. 이를 위해서는 대개 론칭 전의 심사숙고와 이용자 층에 대한 올바른 이해가 필요합니다. ‘작은 수이지만 충실한 이용자들’이 ‘서비스를 잠깐 이용해보고 마는 다수’보다 훨씬 소중합니다.
日本語
だが、使用者層を確保するためにはいくつもの方法がある。適切なベータテスターを見つけてバイラルに広がっていく集団を選択する能力は実に重要だ。このためには、おおよそランチング前に熟考を重ねることと、利用者層に対する正しい理解が必要だ。「少数だが忠実な利用者たち」が「サービスを少しかじっただけで止めてしまう多数」よりも何倍も大切だ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
"〜である””〜だ”調でお願いします。原文; http://www.besuccess.com/?p=22444