翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/08 13:03:57
あなたが、会社に戻るのを待っていました。下記のブランドですが、今まで
私がメーカーとコンタクトを取っていました。今後は、あなたの方でメーカーとコンタクトして下さい。現在状況ですが、取引先の評判もよく追加オーダーしました。確認事項としては、まだ初回のオーダーコンファームをまだ受け取っていません。また、初回のオーダー優先して、1月末までに出荷して下さい。追加オーダーは、遅くても2月末までに出荷して下さい。2月以降の出荷になる商材に関しては、キャンセルを希望します。
I was waiting for you to come back to the company. About the brand below, I was contacting makers till now. From now on, please contact to makers from you. About present states, we received good evaluation from customs and made an additional order. For confirming, I have not received first coder confirmation. Also, please put priority on the first order and ship them before the end of January. For the additional order, please ship them before the end of February at latest. I would like to cancel the product, which can only be sent after February.