Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/08 02:54:37

ssun
ssun 50
韓国語

여기서 저는 주로 모바일에 대해 말하고 있지만, 다른 분야에 대해서도 마찬가지입니다.
특히 서울은 스타트업이 자라나고 번영하기에 유리한 환경을 가지고 있는 것 같습니다. 좋은 대학들이 위치하고 있고,정부 지원과 인큐베이터, 투자자들이 주위에 있죠. 진보된 기술은 물론이고 대기업들이 그추세를 한 발 더 나아가도록 선도하고 있습니다. 그래서 사업가들에게, 특히 모바일 분야에 집중하고 있다면 더할 나위 없이 좋은 곳이라고 생각합니다.

日本語

ここで私は、主にモバイルについて言っているが、他の分野についても同様である。
特にソウルはスタートアップが育って繁栄するのに有利な環境を持っているようである。良い大学が位置しており、政府の支援とインキュベーター、投資家が周りにいるためである。高度な技術はもちろんのこと、大企業がその傾向を一歩進められるようにリードしているのである。だから、ビジネスマンに、特にモバイル分野に集中している場合は、申し分なく良いところだと思うのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "〜である””〜だ”調でお願いします。原文; http://www.besuccess.com/?p=22444