Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/07 23:20:56

英語

Best Buy has built its brand on customer service, and has reflected this in the way it interacts with customers. A great example is Twelpforce, Best Buy’s Twitter help force – just send a tweet about any consumer electronics or customer service problem to @twelpforce and you’ll get an answer from one of the 2,500 employees who share this account. Best Buy has also been notable for a service called “Remix” which opens up the APIs (application programming interface) to the Best Buy Web site, so other sites can link into information on specs and prices. These others sites then drive traffic to BestBuy.com. The company also puts links to social media, community forums, and its mobile applications on its site.

日本語

ベスト・バイは、優れたお客様サービスを提供することで、ブランドを確立してきました。それはお客様とのコミュニケーションの仕方にも現れています。とてもいい例が、Twelpforce(トウェルプフォース)で、ツイッターを使ったベスト・バイのお客様サポートです。どんな家電や顧客サービスの問題でも、ツイートすると、このアカウントを共有している2500人の社員の誰かから回答が帰ってきます。ベスト・バイはRemix(リミックス)というサービスでも有名です。これはベスト・バイのウェブサイトでAPI(アプリケーション・プログラミング・インターフェース)を公開するもので、他のサイトから、仕様や価格情報にリンクを貼ることができます。すると、他のサイトからBestBuy.comに顧客が誘導されてきます。またこのサイトでは、ソーシャル・メディア、コミュニティー・フォーラム、そして自社のモバイル・アプリケーションへのリンクも貼ってあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません