翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2010/12/07 15:05:47

kaory
kaory 57
英語

Best Buy has built its brand on customer service, and has reflected this in the way it interacts with customers. A great example is Twelpforce, Best Buy’s Twitter help force – just send a tweet about any consumer electronics or customer service problem to @twelpforce and you’ll get an answer from one of the 2,500 employees who share this account. Best Buy has also been notable for a service called “Remix” which opens up the APIs (application programming interface) to the Best Buy Web site, so other sites can link into information on specs and prices. These others sites then drive traffic to BestBuy.com. The company also puts links to social media, community forums, and its mobile applications on its site.

日本語

ベスト・バイは顧客サービスにそのブランドを確立し、顧客と対話するという方法の中で、このブランドを反映してきました。重要な例はTwelpforceで、ベスト・バイのツイッターヘルプフォースというものは、家庭用電化製品やカスタマーサービスの問題を@twelpforceへつぶやきを送ります。そうするとアカウントを共有する2,500人の従業員のうちの1人から答えが返ってきます。ベスト・バイは、また「Remix」と呼ばれるサービスが有名で、ベスト・バイのウェブサイトにAPI(アプリケーションプログラムインターフェイス)を開設し、他のサイトから仕様と価格についての情報へリンクすることができます。その後、これら他のサイトからBestBuy.comに呼び寄せられます。ベストバイは、さらにそのサイト上でソーシャルメディア、コミュニティー・フォーラムおよびそのモバイル・アプリケーションへリンクを張ります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません