Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/07 16:14:47

ittetsu
ittetsu 50
英語

While this online shoe and apparel retailer is now owned by Amazon, it operates separately and includes its own social features. Zappos encourages all of its employees to tweet and many of them to blog, allowing the employees to share the customer service interactions they undertake to provide Zappos’ legendary service. What other company has the courage to put all the tweets that mention it right on its own site? Zappos’ site is filled with Twitter and Facebook Like buttons so users can share their opinions of selected items.

日本語

靴と衣類を扱うこのオンライン小売業者は、今は Amazon に所有されているが、独自のソーシャル機能とともに独立した運営を行っている。Zappos はすべての従業員に Twitter と、加えてその多くにブログを書くことを推奨している。Zappos が約束する、伝説的とも言えるサービスの提供のために、従業員が顧客サービスの対話を共有できるようにしているのである。他のどの企業に、自社について言及するすべてのツイートを自身のサイトに載せる勇気があるだろう? Zappos のサイトは、ユーザーが選んだ商品についての意見を交換できるよう、Twitter と Facebook の Like ボタンであふれている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません