翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/07 12:44:56

ittetsu
ittetsu 50
英語

Best Buy has built its brand on customer service, and has reflected this in the way it interacts with customers. A great example is Twelpforce, Best Buy’s Twitter help force – just send a tweet about any consumer electronics or customer service problem to @twelpforce and you’ll get an answer from one of the 2,500 employees who share this account. Best Buy has also been notable for a service called “Remix” which opens up the APIs (application programming interface) to the Best Buy Web site, so other sites can link into information on specs and prices. These others sites then drive traffic to BestBuy.com. The company also puts links to social media, community forums, and its mobile applications on its site.

日本語

Best Buy は顧客サービスのブランドを構築してきており、顧客との対話にそれを反映してきた。その顕著な例が、Best Buy の Twitter ヘルプ部隊、Twelpforce である。家電についてや、顧客サービス上の問題になどについて @twelpforce にツイートするだけで、このアカウントを共有している 2,500人もの従業員のうちの 1人から回答を得られる。また Best Buy は、「Remix」と呼ばれる注目すべきサービスも展開している。これは Best Buy のウェブサイトの API (アプリケーションプログラミングインターフェイス) を公開し、他のサイトが仕様や価格などの情報を参照できるようにするものだ。これらのサイトは BestBuy.com へのトラフィックを生むことになる。同社のサイトではソーシャルメディアやコミュニティーフォーラムへのへのリンクや、モバイル向けアプリケーションも提供されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません