翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/04 15:07:18

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

ご連絡ありがとうございます。商品の到着が遅れており申し訳ございません。お調べしましたが、現在ロサンゼルス国際空港の税関で税関検査中です。こちらから税関に調査依頼をしますと回答まで2週間以上かかります。お手数ですがお客様にて郵便局に問い合わせをしていただくのが一番早い方法となります。ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが一度ご確認お願いします。下記のサイトで検索が可能です。よろしくお願いします。

英語

Thank you for your help. Sorry for the delay on the arrival of the items. We have examined, I'm currently in Los Angeles International Airport customs inspection at the customs. And the customs here takes more than two weeks for the survey answer request. It will be a way for you to contact the post office customers at the earliest time slot. Please confirm once, I'm sorry for the inconvenience. You can search the site below. Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません