翻訳者レビュー ( 英語 → オランダ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/03 15:15:25

英語



In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

オランダ語

Met het oog op zijn eigen kijk op de mensheid als fundamenteel verdorven, de tiran, die niet gelooft in vriendschap, laat Melos te gaan onder de voorwaarde dat als hij niet terugkeert binnen die tijd, zijn vriend zal worden uitgevoerd bewijzen. Wanneer Melos probeert om te verschijnen op de huwelijksceremonie en terug te keren, diverse moeilijkheden ontstaan ​​voor Melos, en het is twijfelachtig of hij in staat zal zijn om terug te keren voor zijn vriend zal worden uitgevoerd. Zal Melos 'vriend worden gedood in zijn plaats, of zal Melos bod zijn mooie jongere zus de familie afscheid en terug te keren om gedood te worden voor zijn vriend? Wat zal de tiran denken als Melos keert terug ... Het wordt een vraag over het vertrouwen en de banden tussen mensen

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません