翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/06 23:43:20
確認して頂きありがとうございます。
私の方も入荷した商品を再度調べました。
やはり●ではなく■が届いています。
しかし、あなたが間違いなく●を送ったと言うので、
工場の方で何か行き違いがあったのでしょうか?
今回はこれ以上、この件について時間を使いたくありません。
私は▲の販売を始めましたので、値引きの価格を教えて下さい。
現在の卸価格では、私の利益はありません。
何個か販売してみて、私の希望価格を伝えます。
あなたと条件が合えば継続して販売できるしょう。
Thank you for confirming.
I also double check received items.
We received ■ not ● as I thought.
However you said that you are sure to send ●, so I am wondering if there was an misunderstanding at the factory.
I'd rather not spend time regarding this issue this time.
I start selling ▲ so please let me know discount price.
It is not my profit with current wholesale price.
I will let you know my desirable price after I sell several items.
If we reach the agreement with your condition, I can continue to sell that.