翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/06 15:35:51

日本語

Y:都会から観光にくる人とっては、それは貴重な体験ね!小鳥がさえずる中庭なんかで、コーヒータイムできたら、とてものんびりした時間を過ごせて贅沢な感じね!
H:そうでしょ?僕もケアンズに滞在中は、毎日のようにそんなくつろいだ時間を過ごしたものだよ。日本にいるときと違って、時間がゆっくりと流れていくのを感じることができたしね。
Y:素敵ね、そんな時間。ところで中心部はそんなに大きくないって言ってたけど、どれくらいなのかなぁ?

英語

Y:That wi;; be an invaluable experience for the people from a big city! If we can spend time having a cup of coffee at the courtyard with bird twittering, can be relax and feel like luxury.
H:Sure is. While I was staying Carins, I spent everyday feeling relax. It's different from being Japan, I could feel time flew slowly.
Y:That's nice! By the way you said the heart of the city is not so big, how big is it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Y:ユミコとH:ヒロの会話調の文章です。会話調に最適な英文を希望します。