翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ インドネシア語 )

評価: 60 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2012/12/01 06:49:26

jlistiyadi
jlistiyadi 60 jlistiyadi@gmail.com
英語






The story can be enjoyed for free, but each time you read a story, Koyon (power) will go down a little. It will recover a little every morning at 4!!
For those who haven't played "Love Academy" yet, try playing it!
It is an otome game (a dating sim for girls) where you can be the female protagonist, enroll at Love Academy, and get a boyfriend.
"The Seal of Lycoris", the suspense otome game with a three-way struggle between vampires, humans and fox spirits, is planned for release next year. If you register early, you will be given a bonus when "The Seal of Lycoris" comes out.

インドネシア語

Cerita tersebut dapat dinikmati secara gratis, tapi setiap kali anda membaca sebuah cerita, Koyon (energi) akan menurun sedikit. Energi akan pulih sedikit setiap jam 4 pagi!! Bagi mereka yang belum bermain "Love Academy," cobalah memainkannya! Ini adalah sebuah permainan otome (simulasi kencan untuk anak perempuan) dimana anda dapat menjadi pemeran utama perempuan, mendaftar di Love Academy, dan dapatkan pacar. "The Seal of Lycoris", ketegangan permainan otome dengan perjuangan tiga-tipe antara vampir, manusia dan roh rubah, direncanakan akan dirilis tahun depan. Jika anda mendaftar lebih awal, anda akan diberikan bonus saat "The Seal of Lycoris" keluar.

レビュー ( 1 )

hidamari 52 I'm a medical student on clinical tra...
hidamariはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2012/12/02 20:53:58

I think "ketegangan permainan otome" should be written "permainan otome yang menegangkan" way. It sounds more suitable.

コメントを追加