翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2012/11/30 02:16:01
日本語
ご返答遅れまして申し訳ありませんでした。はい、3~4週間であれば、届くのをお待ちしております。購入させていただきたいのですが、実際にどのように購入すればよいのかがよくわかりません。購入手続きの流れを教えていただけませんでしょうか?慣れないもので、時間がかかってしまい申し訳ありませんがどうぞよろしくお願いします。
英語
I 'm sorry for late reply. Yes ,if it would take 3 to 4 weeks, I would be willing to wait for that.I would like to purchase it , but I am not sure about how I actually can purchase it. Could you tell me the flow of purchase procedure ?I am sorry for taking time because I am not used to that . Thank you for your help.
レビュー ( 1 )
![](https://secure.gravatar.com/avatar/7ff6878d2063ee96c0acfaa54f999eed.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=48)
skyblueinqはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2012/12/11 10:48:31
but I am not sure about how I actually can purchase it
の文ですが、
but I am not sure how I can actually purchase it.
の方がスムーズかと思います。