翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2010/12/05 13:10:21
Hi, we can offer you $1.8pcs including shipping cost EMS, if you satisfy
with my offer, plz leave your paypal account, i will send you an invoice,
thanks
Hi, how many would you like? 60 or more? we can offer you $1.8pcs including
shipping cost, plz leave your paypal account, i will send you an invoice.
Hi, plz leave your paypal account, i will send you an invoice
hi, coz we can invoice you directly by sending an money request via paypal,
coz discount offering due to bypass some advertising fees, hope you
understand, if you want to go through it via ebay, it's ok, but it will be
no discount offering, thanks
こんにちは。国際スピード郵便での輸送費用を含めて1個当たり1.8ドルで提供できます。これでよければPayPalのアカウントを教えてください、見積りをお送りします。よろしくお願いします。
こんにちは。何個必要ですか?60個かそれ以上ですか?輸送費用を含めて1個当たり1.8ドルで提供できます。PayPalのアカウントを教えてください、見積りをお送りします。
こんにちは。PayPalのアカウントを教えてください、見積りをお送りします。
こんにちは。PayPal経由で直接支払う条件の見積りができますし、宣伝費用を避けるための値引き要求があるので、解っていただきたいのですが、eBay経由をお望みならばそれでも結構です。ただしその場合値引きはできません。よろしくお願いします。