Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 13:57:48

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

So what lies ahead for the team? Will there be a funding announcement soon? As we noted in our post yesterday when CyberAgent Ventures invested in Vietnam’s Foody.vn, there has been explosive activities in the region in the food vertical in these recent months. While there are rumours that the team is funded, nothing has been confirmed, and as usual, the team is very tight-lipped about their performance, focusing instead on building a beautiful product.

日本語

チームのこの先にあるものは何か?近々資金調達の発表があるのか?CyberAgent VenturesがベトナムのFoody.vnに投資したとの機能の記事から、ここ数ヶ月間の地域の活動の活発化が窺える。チームが資金を得たという噂はあるが、裏づけがとれたものはひとつもなく、いつも通りチームは自身のパフォーマンスには口を閉ざしたまま、素晴らしい商品の開発に取り組んでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/22/food-journal-app-burpple-now-present-in-over-3300-cities-launches-burpple-explore/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。