Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/28 10:31:16

makiyamada
makiyamada 50 field: Marketing/Logistics/Trading...
日本語

まったく服作りの経験は無かったのに洋裁クラブ入ろうと思ったのは友人の後押しのお陰だ
また、この部に所属して新たな交遊関係が増えた
なぜならファッションショーでは服を作る部員以外にモデルを有志で募るからだ
そのため今まで関わることの無かった色々な人と仲良くなった
例えば、クラスの厳つい女子や、物静かな子、漫画家が夢な子、イラストレーター志望の子、歌手志望の子、今大学で一緒の子など最初の頃面倒臭いなんて思っていたのが嘘みたいに色々な人と関わった

英語

The reason why I tried to belong to dressmaking club even I haven't have any experiences of making clothes is all thanks to the boost of a friend.
In addition, a new friendship relationship has increased to belong to this club because we called upon like-minded members to join a fashion show except dressmaking club member.
Therefore, I became friends with many people that I haven't got involved until now.
For example,friends who are stern in a class, who are quiet, who are dreaming to be a comic artist,who an aspiring illustrator, who an aspiring singers, who I'm together in university etc.. I involved many people even I cannot believe it because I tiresome when I met such people at first time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません