翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/04 10:03:40
英語
an `elemosinarius',a person "devoted to the gaving of alms," or a `philenotolos',a "lover of the commandments"[of God,to are for the poor]," were qualities singled out for praise in upperclass men and women.
日本語
"慈善を行うことに身をささげた”人である"elemosinarius"、または”戒律愛好者”(神の、貧者のための)である"philenotolos"、は上流階級の男性・女性を賞賛するために選出された資格である。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ラテン語箇所などはそのままで大丈夫ですし、全体通して「ざっと」で結構です。