Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 42 / 1 Review / 2012/11/27 10:50:21

yammy_
yammy_ 42 Translator experience - 6 years JLPT...
日本語

商品を確かに受け取りました。
私は商品の確認を行いました。
●に、不具合が見られました。
プリセットの摘みを回すと電源がダウンしてしまいます。
この商品を返品するか交換してほしいです。
返送先の住所を教えて下さい。
商品の画像は必要ですか?
返品分の送料は出してもらえるの?

私はあなたの扱っている●だけに興味があります。
この商品だけを単品で卸して頂く事は可能でしょうか?

あなたと取引をする際の条件を教えて頂けますか?
単価や1回分の最小ロットなどを教えて下さい。

英語

I certainly received the product.
I checked the product.
I found damage on ●.
If the knob of preset will be turned, the power supply will shut down.
I want to return or replace this product.
Please let me know the address where it will be sent.
Do you need a picture of the product?
Are you going to pay the shipping fee for the goods to be returned?

I am interested only to the ● that you are handling.
Is it possible for your to distribute only a single unit of this product?

Could you please let me know the conditions when making a deal with you.
Please let me know the minimum lot of 1 batch and unit price

レビュー ( 1 )

pjsolis 48
pjsolisはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2012/11/27 23:17:29

It was translated directly but you wrote what the requester really want to deliver.

コメントを追加
備考: ●には商品名が入ります。