Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/27 07:06:11

日本語

 
 ③生徒様は最高の営業マンだ!…私たちラングサプリのスタッフが、いくら皆様に当サービスを売り込んでも、それは飛び込みの営業マンと同じです。しかし、実際このサービスをご利用頂いている生徒様から、お友達へとラングサプリの良さを伝えて頂ければ、売り込める可能性も格段に上がるというものです!
ラングサプリでは、広告に何十万円も支払う事を選択せず、生徒様のご協力を得て、その感謝の気持ちと致しまして、ささやかではございますが、1000円分のご利用ポイントとして還元させて頂いております。

英語

3) Students are the best sales people! Sales effort by our Lang Supple's staffs to you would be as ineffective as walk-in sales. On the other hand, if the existing students tell the benefit of Lang Supple to their friends, the probability of acquiring new students will increase!
Lang Supple doesn't choose an option to pay hundreds of thousand Yen for advertising. Instead of that, we are paying back points which are worth 1,000 Yen to stundents on behalf of a part of our gratitude.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません