Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/02 23:54:01

cocco
cocco 50
日本語

消費者は自身が享受しているコンテンツに対して対価を払う、クリエイターは自らの創作から対価を得る、そんな、本来は当たり前の感覚から遠ざかっている。これを解決する手段は?
スマートフォン対応。
GPSと連動して実際のイベント、リアルコンテンツに対してもGrow!が可能
ユーザー、コンテンツをフォローすることができ、それぞれのアクティビティが通知される、独自のストリームを構築できる
「あ、これいいな」って思ったときに
お金が動く世の中にしたい

英語

Consumers give values and pay the amount they valued. Creators receive those valued price for their creation. Now-a-days, we seems to go away from this fair trade. How to solve this complex?
Corresponding to smart phones. it makes Grow! possible; towards real contents and live events, to follow users and contents, to update their activities, and to create their own stream.
We want to make the society, where money moves when someone thought "oh, this is nice"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://growbutton.com/ こちらのWebページの翻訳依頼となります。どうぞよろしくお願いいたします。