翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/26 12:15:27

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

先日、Aを2台ご注文頂きましたが、Bを1台とCを1台ご希望だったということですね。

尚、お客様のご注文間違いによるご返品は、返品送料と梱包再生費をご請求とさせて頂きます。
こちらの費用は、ご注文時の金額より差し引いて、ご返金というかたちになります。
ただ今金額を確認しておりますので、次のご案内まで今しばらくお待ち下さいませ。

・梱包は既に開けて組立されていますでしょうか?
 それとも新品のまま置いておられるでしょうか?
・集荷の希望日はありますか?

どうぞよろしくお願い致します。

英語

You ordered 2 units of A the other day, but actually your request was 1 unit of B and 1 unit of C.

In case of return items due to wrong order made by our customers, we charge return shipping fee and resotck fee. We deduct these fees from the paid amount and refund the rest.
At the moment we are checking the amount, please wait a little till we ca notify you.

-Did you already unpack and assemble them?
Or are the item kept as it arrived?
-Any request date for collecting service?

Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません