翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/26 11:29:49
Seeing this, Daniel believes that Homerent has home ground advantage in Japan. He further explained:
[We’re] able to work directly with the Japanese marketplace where collaborative consumption has always been difficult to adopt. We managed to build a trust-based platform and help mitigate safety issues, help support issues in multiple languages (Japanese, French, and English), and assist in the cultural barriers. We also are aware of local jurisdictions and are compliant with local laws and practices.
これをみると、Daniel氏はHomerentには日本を本拠地とする利点があると考えているようだ。氏はさらに こう説明する:
「(我々は)共同利用が受け入れられにくい日本市場で直接やりとりをできるのです。我々は信頼に基づくプラットホームを確立させ、安全性の問題を軽減させ、複数言語間(日本語、フランス語、英語)の問題を手助けし、文化的障害打破を支援したのです。我々はまた、現地の司法権を理解しており、現地の法律および習慣にも対応しています」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。