翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/20 23:09:30

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

With this latest milestone achieved, the company will now begin its expansion program to other countries more aggressively. She adds:

Being a startup with limited resources, we had to make the right decision [about] where to focus and when. We thought it [was] too risky to expand too aggressively before we solidified our business models and proved to ourselves that we could be financially on our own feet. Without focus, we could’ve lost everything.

日本語

彼女によると、最近の業績の達成に伴い、同社は現在、より積極的に他国への進出プログラムを始めるところであるとのこと。

また限られたリソースでの企業なので、業務を行う地域、また場面に集中し、正しい決断をしなければならなかった。同社はビジネスモデルを固め、また財政的に安全だとわかる前に業務を拡大するのは危険すぎると考えていた。従業員全員の努力なしでは、すべてを失っていたかもしれないとのことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/kakotalk-profitable-aim-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。