翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/20 15:12:34

zhizi
zhizi 68
英語

The company leadership was also inflating its numbers for the press, and using these fake numbers to brag about themselves. Investors found out, the money stopped coming in, and MySee folded.

This one doesn’t have a happy ending, either: Ding says that he saw MySee founder Gao Ran at a conference in 2010, but no one else there recognized him. He also says he has heard that some of MySee’s original investors had been telling other VCs never to invest in a project that Gao Ran was associated with.

日本語

企業の経営者団はメディア向けの数字も誇張しており、自社を自慢するために虚偽の数字を発表していた。投資家がそのことを見つけ、お金は入ってこなくなり、MySeeは閉鎖した。

この話にもハッピーエンディングはない。Ding氏はMySeeの設立者Gao Ran氏を2010年に開催されたあるカンフェランスで見かけたと言うが、そこでGao氏を見たという人は他にいない。Ding氏はまた、MySeeのもともとの投資家の何人かが他のベンチャーキャピタル企業にGao Ran氏が関係するプロジェクトには決して投資しないようにと言っているのを聞いたこともあるという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。