翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/19 22:52:08

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

You are wrong on that issue. Our shipper informed us it's a verified and confirmed paypal account. We have being using our paypal account for many years now.


We will reverse the payment and we look for another alternative means of payment. We can only ship your order once our shipper has acknowledge receipt of payment.
We can either use western union , money gram , liberty reserve and bank to bank transfer.

You will be refunds as soon as possible. Your funds has being reversed back to the your account.

We have sent back your payment.Kindly indicate what our next next?

日本語

その点ではあなたは間違っています。発送業者は私達にpaypalアカウントは認証済み確認済みであると連絡してきました。私達はこのpaypalアカウントを何年も使っています。

支払いを取り消して他の支払い方法を探します。発送業者が入金を確認してからでないとご注文の商品は発送できません。Western Union、money gram、liberty reserveまたは銀行間送金のいずれかになります。

なるべく早く返金いたします。あなたのお金はあなたのアカウントに戻す手続き中です。

支払いが完了しました。次の次はどうしたらいいですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません