Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2010/11/23 11:21:13

sebastian
sebastian 53 日々是勉強
英語

In April 1980, I married Afrozi. There was a big ceremony in Dhaka to which we invited many of the ministers I knew and bankers with whom I worked. Afrozi and I met several years earlier when we were introduced by mutual friends. She was a Bangladeshi teacher and researcher in advance physics and was then working at the University of Manchester. She was as comfortable in the Eastern and Western worlds as I was. By November 1982, the Grameen Bank membership stood at 28,000 out of which less than half were women. How did we achieve this jump from the less than five hundred members we had in Jobra in 1979? The secret can be stated in one word: slowly.

日本語

1980年4月に私はアフロジと結婚しました。ダッカで盛大な式を挙げ、それには知り合いの大臣や仕事仲間の銀行家を多数招きました。アフロジと私は、数年前に共通の友人から紹介されて出会いました。彼女はバングラデッシュ人教師で、先進物理学の研究者で、当時はマンチェスター大学で働いていました。彼女は私と同様、東洋の世界でも西洋の世界でも無理なく暮らせる人でした。1982年11月には、グラミーン銀行のメンバーは28000人になっていましたが、そのうち女性は半数以下でした。1979年にジョブラではメンバー数が500人未満だったのですが、私達はここからどのようにしてこの大躍進を成し遂げたのでしょうか?その秘訣はたった一言で表すことが出来ます:ゆっくりと、です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません