Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/19 15:49:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

When I purchased the toy I sent it to Randy's Toy Shop in Indiana to have him clean the toy, correct anything on the toy that was not true to its original production and remove the clear enamel from the tires so that they carried a matte black finish which is the toys original look - He made a correction to the rear of the car regarding the trim that goes inbetween each red bullet in order to match what the toy had when it was originally sold. The entire bill was 400 dollars and as a result - The toy is the better for it.
If you would like to speak with him regarding this toy and receive a copy of the work that I just explained - Let me know and I will send you his contact information.

日本語

このおもちゃを購入したとき、インディアナ州のRandy's Toy Shopへ送って、清掃をしてもらい、オリジナルとは違うものは全て直してもらい、オリジナルのマットブラック仕上げに見えるよう、タイヤからクリアなエナメルを取り除いてもらいました。Randyは車の後部の赤い弾丸の間のトリムを修正して、もともと販売されたときの状態と同じにしました。その費用は全てで400ドルかかりましたが、結果としておもちゃはより良くなりました。
もしRandyとこのおもちゃについてお話がして、今説明した修理の情報が欲しいのであれば、教えてください。彼のコンタクト情報を送ります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません