翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/19 13:22:59

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

突然のメールですみません。
先日注文いただいた商品ですが、配達のキャンセルしましたが、郵便局の間違えで香港まで空輸されました。このままですと配達される予定ですので、商品が届くときに受け取りの拒否をして欲しいです。あなたが拒否されますとこちらへ返却となります。
ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。

英語

I'm sorry for the sudden E-mail.
This item has been ordered the other day, but because it was shipped to Hong Kong at the post office by mistake, I had to cancel the delivery. It is expected to be delivered as it is, but I want to be denied of the receipt when the goods arrive. When you refuse, it'll be returned here. I apologize for all the inconvenience, hoping for your kind understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません