翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 20:51:14

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

説明:おいらんの豪華な衣装、模様といい色彩のきらびやかさに目をみはらせる。
英泉の豊かな感覚の冴えがみられる画である。
右うしろの男の手は、おいらんのあの部分にふれている。
チラリとみえる女の太ももと小またの線が、この豪華な衣装につつまれた女の肉体まで連想させる.
左の折りたたまれた布団の上に乗った二つの枕がこれからくりひろげられる官能の世界を示している。

説明:歌まくらの一図。この原図は、発見されたものの中でも最も保存状態が良好であった。現存は、三冊ほどといわれている。

英語

Description: A gougeous clothing of Oiran is breathtaking with its pattern and its vivid colors. The picture shows a sharpness of Eisen's plentiful and sense. A man's hand in the back right of the picture touch the pubic area of Oiran. The lines of thighs and crotch of the woman evoke her body wrapped in the gougeous clothing. Two pillows in the left side of the picture on the folded futon imply the sensual world in which they might immerse themselves.

Description: This is a picture of a place famed in poetry. The state of preservation of this original picture is the best of all pictures discovered.
It is said that there are three existing books.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません