翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/18 13:55:32

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

27.
(P)
お問合せなどのリンク先ページがない
(S)
ページを作成する

28.
(P)
トップページで、投稿記事の写真から、その作品の詳細が開覧できるようにしたい。
(S)
投稿記事の写真にリンクを追加する

29.
(P)
検索結果について、マップ上のピンと、検索した結果ヒットした作品との間の対応関係がわかるようにしたい。
(S)
ピンと検索結果の作品との双方にアルファベットで番号を振り、ピンと作品との間の対応がわかるようにする。

英語

27.
(P)
The link doesn't exist, please contact us.
(S)
Create a page

28.
(P)
On the top page, from the picture of the post, I want to be able to list the details of the piece.
(S)
Add a link to photos of Posts

29.
(P)
About the search results, I want to know the correspondence between the results of the work that was hit Search with the pin on the map.
(S)
Both the piece and the search results with the pin are numbered in Alphabet, and to know the correspondence between the pin and the piece.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
あるwebサイトの、改善要求とそれへの対処を記述したものです。
(P)とは問題点、(S)とは解決策を示しています。

このwebサイトは下記のものです。美術作品や美術館のデータベースです。作品を検索したり、コメントを投稿したりできます。

http://www7187ue.sakura.ne.jp:8080
ID: growing
Password: museum