翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/18 09:38:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

1.
(P)
検索キーワードが正確でないと検索で何もヒットしない。(「モナリザ」と入力して検索した場合、「モナ・リザ」がヒットしない)
(S)
「・」と「=」といった抜かす可能性のある検索語句を省いた語句でも検索できるように検索処理を更新する。

2.
(P)
文字をゴチックに変更してください。
(S)
cssを変更する

3.
(P)
地図のベースを黒から爽やかなブルーに変更してください。
(S)
google apiの設定を変更する。

英語

1.
(P)
The search keyword has to be accurate; otherwise it doesn't find anything. (When you search "Mona Lisa," there is no hit for "Mona・Lisa.")
Update the search process by enabling to search even without letters that may be omitted, such as "・" and "=."

2
(P)
Change letters to Gothic.
(S)
Change css.

3.
(P)
Change the map base from black to fresh blue.
(s)
Change the Google api settings.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
あるwebサイトの、改善要求とそれへの対処を記述したものです。
(P)とは問題点、(S)とは解決策を示しています。

このwebサイトは下記のものです。美術作品や美術館のデータベースです。作品を検索したり、コメントを投稿したりできます。

http://www7187ue.sakura.ne.jp:8080
ID: growing
Password: museum