翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/17 16:36:34

junaoki
junaoki 50 マレーシアで仕事をしております。
日本語

お電話ありがとうございます。
A社のkoでございます。
お客様を確認致しますので、お名前とご生年月日をお願い致します。
ご用件をうかがえますか?
それでは担当におつなぎしますので、少々お待ち下さいませ。

お電話かわりました。
担当のkokoでございます。

お支払いが難しいということですね。
恐れ入りますが、お客様はお支払いを3カ月間されておりません。
当社もこれ以上お待ちするのが難しいので、早急にご入金をお願いしたい
のですが。

ご入金が無い状態が続けば、残念ながら法的手段をとることになります。

英語

Thank you for calling.

this is ko from A company.

I will identify yourself, please tell me your name and birthday.

May I help you?

I'll transfer your call.. Please hold a second.

hello

I am koko the person in charge.

you are not able to pay by due date.

Excuse me, you have not been pied for three month.

We look forward to any more because it is difficult, but I'd like to ask the payment as soon as possible.

So that there is no payment status continues, take legal action, unfortunately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません