翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/17 16:30:52

日本語

お電話ありがとうございます。
A社のkoでございます。
お客様を確認致しますので、お名前とご生年月日をお願い致します。
ご用件をうかがえますか?
それでは担当におつなぎしますので、少々お待ち下さいませ。

お電話かわりました。
担当のkokoでございます。

お支払いが難しいということですね。
恐れ入りますが、お客様はお支払いを3カ月間されておりません。
当社もこれ以上お待ちするのが難しいので、早急にご入金をお願いしたい
のですが。

ご入金が無い状態が続けば、残念ながら法的手段をとることになります。

英語

Thank you very much for your calling us.
This is ko of A company, speaking.
Please let me know your name and birth date in order to check your customer data.
Would you tell me what is your request?
I will connect to the person in charge of that issue, please hold on a moment.

This is koko, seaking. May I help you?

I undertsood that you cannot pay it.
However, you have not paid for three months.
It is very hard for our company to wait for you more, so we would like you to transfer money as soon as possible.

If you continue this situation, we have to resort to legal action.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません