翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/17 16:18:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

お電話ありがとうございます。
A社のkoでございます。
お客様を確認致しますので、お名前とご生年月日をお願い致します。
ご用件をうかがえますか?
それでは担当におつなぎしますので、少々お待ち下さいませ。

お電話かわりました。
担当のkokoでございます。

お支払いが難しいということですね。
恐れ入りますが、お客様はお支払いを3カ月間されておりません。
当社もこれ以上お待ちするのが難しいので、早急にご入金をお願いしたい
のですが。

ご入金が無い状態が続けば、残念ながら法的手段をとることになります。

英語

Thank you for your call.
This is ko from company A.
In order to verify your identity, please provide me with your date of birth.
May I ask what this is about?
Please wait for a while as I will switch you over to the person in charge.

Helllo, Koko speaking.

You are saying it is hard to make a payment.
I am sorry, but you have not paid for three months.
Our firm can no loner wait, so please make a payment as soon as possible.

If you do not pay, unfortunately I would be forced to resort to legal means.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません