Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/16 12:30:32

haruharu331
haruharu331 50 ・韓国語能力検定最上級取得済 ・TOEIC 800点以上取得 多数...
英語

The joint venture deal was proceeded smoothly because the local partner have roots in Japan
Rudy Suliawan, the owner and chairman of the group's wife is Japanese
and the joint ventures is headed by his son, Ryu Kawano, who fluent in both Japanese and English

Recruit enter Indonesia by bringing their flagship online travel site, jalan.net
Jalan.net is fully localized in Indonesia and renamed to PegiPegi.com
the new company, is a joint ventures between Recruit, AMG (Sinar Mas Group) and Altavindo (founded by Indonesian educated in Japan)
The total capital invested is $3.4

Rakuten formed a joint venture with Global Mediacom (MNC group, owned by Chairul Tanjung) the new company is named Rakuten Indonesia

日本語

地元のパートナーのルーツが日本だったため、合弁事業がうまくいっています。
その組織の奥さんである所有者・議長が日本人です。
合弁事業は、日本語と英語に堪能な彼の息子(リュウ・カワノ)によって進められています。

リクルートがインドネシアに進出し、オンライン旅行サイトのじゃらんをインドネシア用にローカライズし、
名前もPegiPegi.comに変更しています。

リクルートとの合弁事業をしている新会社はAMG(シナーマスグループ)と日本で教育を受けた日本人が設立したアルタヴィンドという会社です。
総資本は3.4ドルです。
楽天もグローバルなメディアコム(チェルルタンジュンによって所有されているMNCグループ)と合弁企業を設立しています。新会社は楽天インドネシアです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません