翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/11/15 22:43:28
私も日本の市場に向けた展開を考えているので、発音を厳密に確認しようとは思ってません。あなたの手助けがあればなお心強いです。彼も今忙しい日程の合間を縫って一生懸命発音の練習をしてます。当日円滑に進むよう、彼に事前にメールでファイルを送っておこうと思うので、あなたにCCいれてメールしてみます。Aの件、是非やらせてください。きっとよいものが作れると思います。旅行中で忙しい中、いつも対応してもらってありがとう。これから1週間が山場だと思うので色々と相談するかもしれませんがよろしく。
I am also Japanese market in mind so I am not intended to have precise pronunciation. It would be great to have your help. He is also doing his best to practise his pronunciation. In order to help in on that day, I will email the file previously and I will cc to you too. I would like to do A. I am sure I can creat the good one. Thank you for everything even though you are busy traveling. This coming week is crucial so I may contact you to ask advice. Thank you in advance