翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/15 10:31:07
私は、米国から日本への配送料を節約するため、仕入れ商品は、オレゴンから転送会社を使用して
日本へ纏めて送るようにしています。
私が、貴方のショップから商品を仕入れるのに3週間程度掛かる為、今後間違って商品が
届いた場合には、30日以内の返送では、チェーン1本をEMIで送らなければなりません。
これでは、利益が消えてしまいます!50日以内の返送に保証期間を延長してください。
私は小売業者なので、間違って配送された荷物は、未開封のまま貴店へ返送することをお約束します。
よろしくお願いします。
I use a transfer company in Oregon in order to save on shipping fee from USA to Japan.
They ship my purchases all together from Oregon to Japan once we have a certain quantity.
It takes about three weeks for me to get my purchases from your shop, so I have to use EMI for returning a chain in case of receiving a wrong item by mistake if I have only 30 days to return. Under such circumstances, I generate profit of a very small margin. I will be delighted if you can extend the warranty to 50 days to return. I am a seller, so I guarantee you that I will send you back those items, that I receive by mistake, unopened.
Thank you in advance.