Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/11/14 23:28:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54 ニューヨーク15年、パリに3年滞在。 翻訳家、ドラマー、作曲家、音楽プロ...
英語

The last time we heard from Ishita was back in December of last year when 99Labels had just passed the million users milestone. The co-founder says that the numbers are going nicely:

We have a member base of about 15 lakh [1.5 million] now, many of whom are regular, active shoppers on 99labels. In fact, 70 percent of our buyer base comprises of returning members.

日本語

最後にIshitaと話したのは、99Labelsがちょうど1万人ユーザーのマイルストーンを達成した昨年12月だった。共同創設者は数字は上々であると言っている:

約15万ルピー[1.5万人]の会員基盤を持っている今、その多くは常連であり99labelsで頻繁に買い物をしている。実際には、バイヤーベースの70%は戻って来た会員から構成されています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/99labels-9rasa-india-ecommerce/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。