Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/10 02:13:06

日本語

先シーズンも報告しましたが、各アイテムにおいて売れ筋を作ることが重要。カーディガンも重要アイテムとなっているので、シャツとコーディネートできるように毎回提案して欲しい。ハイゲージ、ローゲージとバリエーションが必要だが、特にハイゲージ人気がある(プライス設定が重要である)。アクセサリーは、毎シーズンコレクションに入れて欲しい。展示会時期を考慮し、早期サンプルのデリバリーが理想ですが、キャンセル品番の回避するためにも展示会スケジュールを合わす必要もあると検討しております。

英語

I reported it in last season, so it is important that I make marketable goods in each item. Because the cardigan becomes the important item, I want you to suggest it every time to be able to coordinate with a shirt. Although variations, such as a high gauge and a low gauge, are required, there is especially high gauge popularity (a price setup is important). I want you to put an accessary in a collection every season. Consider the exhibition time, and it is an ideal to deliver a sample early,but when it's necessary to add an exhibition schedule for the cancellation stock number to avoid, it's being considered.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません